⒈ 形容水勢浩大,多用來比喻力量或聲勢非常壯大。也可指極其混亂動蕩。亦說“倒海翻江”
例來似翻江倒海,去如病蠶抽絲。
英overturning rivers and seas—overwhelming; stupendous;
⒈ 形容水勢浩大。多喻力量或聲勢非常壯大。
引唐 顧況 《龍宮操》:“鮫人織綃採藕絲,翻江倒海傾 吳 蜀。”
《兒女英雄傳》第二一回:“再説當年如 鄭芝龍、郭婆帶 這班大盜鬧得那樣翻江倒海,尚且網(wǎng)開三面,招撫他來,饒他一死,何況這些幺么小丑!”
⒉ 形容吵鬧得很兇或事情搞得亂七八糟。亦作“翻江攪海”。
引《紅樓夢》第八八回:“賈珍 正在書房里歇著,聽見門口鬧的翻江倒海。”
《紅樓夢》第九十回:“且説 薛姨媽 家中被 金桂 攪得翻江倒海,看見婆子回來,説起 岫煙 的事, 寶釵 母女二人不免滴下淚來。”
老舍 《趕集·柳家大院》:“為三個錢的油,兩個大的醋,他能鬧得翻江倒海。”
⒈ 比喻力量或聲勢巨大。也作「翻江攪海」、「倒海翻江」。
引《紅樓夢·第九〇回》:「且說薛姨媽家中被金桂攪得翻江倒海。」
近排山倒海 移山倒海
英語lit. overturning seas and rivers (idiom)?, fig. overwhelming, earth-shattering, in a spectacular mess
1、內(nèi)心翻江倒海,痛苦掙扎。
2、洪水翻江倒海般地咆哮著,淹沒了大片良田和房屋。
3、心里翻江倒海對你的堅持,夜里輾轉(zhuǎn)反側(cè)對你的相思。
4、在食客眼中,辣子就是火鍋翻江倒海中最艷麗的色彩,辣子就是世間百味中最欲罷不能的味道。
5、聽到這個消息他腦中一片空白,內(nèi)心如翻江倒海一般不知該如何是好。
6、有人說,抽煙的每一個動作,都反映一種心態(tài),我最喜歡靜靜的抽煙的人,煙圈靜靜的飄動,抽煙的人也靜靜的沉思,雖然內(nèi)心可能是翻江倒海,思潮如涌,但外表卻利用抽煙來壓制,給人一種運籌帷幄之中,決勝千里之外的鎮(zhèn)定與沉著。